ヨハネ1:21-23を学びました。本来は日本語で意味を書くべきなのかも知れませんが、個人的に英語に置き換えた方が分かりやすいのでそうしています。レッスンは英日両方で説明されていますが、ノートテーキングが間に合わないので^^;英語にしています。
ギリシャ語の文法がまだ良く分かっていないので、不確かな情報になっているかも知れず申し訳ないです。最近気が付いたのは、ギリシャ語には定冠詞はありますが、不定冠詞がないということです。定冠詞の形を覚えれば意味がよりクリアになると思います。
毎度同じことを言っていますが、ギリシャ語を英語に置き換えているので、英語の文章として読むと語順が変なので、右側のNIVを参考にして下さい。よろしくお願いします。