HP「Seeking His face...(主の御顔を慕い求めて)」へ/


Rejoice always,pray without ceasing,
in everything give thanks;
for this is the will of God in Christ Jesus for you.


ギリシャ語で読む新約聖書(John 3:19-20)

前回と同じく、ギリシャ語の下の英語は勉強会中のノートから書き写したものです。Word by wordなので、英文を読むとおかしいので、右のNKJVを合わせて読んで下さい。品詞や文法的な説明は下記Blue Letter Bibleのリンク先をご参照下さい。

https://www.blueletterbible.org/tools/interlinear/mgnt/jhn/3/19-20/

ギリシャ語の語順がどうなっているのかいまだに謎なので^^;、動詞を黄緑色、主語の部分はオレンジ色で囲いました。目的語にはブルーのアンダーラインを引きました。最後の行のオレンジ色で囲った「αὐτῶν=of them」と「τὰ  ἔργα=the works」は離れていますが、英語だと「(the) their works」ということです。

あと、良く分からない謎なのが、最後の行の動詞「ἦν」です。主語が「their works」なので動詞は「were」なのですが、ギリシャ語「ἦν」のCodeを見ると「V-IAI-3S」で、何故か複数ではなく3人称単数が主語になる動詞なのです。^^;

それから赤色で丸く囲った部分、「μᾶλλον」「ἢ」は英語のrather A than B(BよりむしろA)と同じように使われるようです。

そのさばきというのは、光がこの世にきたのに、人々はそのおこないが悪いために、光よりもやみの方を愛したことである。

 

悪を行っている者はみな光を憎む。そして、そのおこないが明るみに出されるのを恐れて、光にこようとはしない。

 

↓ランキングに参加しています。皆様のクリックが書く励みになります。どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 哲学・思想ブログ キリスト教へ
にほんブログ村

ギリシャ語で読む新約聖書(John 3:16-18)

今年中にまとめておかないと、、。^^;ギリシャ語の下の英語は、勉強会中の訳になっています。右側の訳はNew King James Versionです。より詳しい品詞や訳等の解説は、下記Blue Letter Bibleのリンク先をご参照下さい。

https://www.blueletterbible.org/tools/interlinear/mgnt/jhn/3/16-18/

英語と違って語順がどうなっているのかは(少なくとも、私には)不明です。^^;少し分かりやすくする為に、動詞を緑色に、主語に当たる部分をオレンジ色で囲いました。目的語にブルーのアンダーラインを引きました。

神はそのひとり子を賜わったほどに、この世を愛して下さった。それは御子を信じる者がひとりも滅びないで、永遠の命を得るためである。 

神が御子を世につかわされたのは、世をさばくためではなく、御子によって、この世が救われるためである。 

彼を信じる者は、さばかれない。信じない者は、すでにさばかれている。神のひとり子の名を信じることをしないからである。

 

↓ランキングに参加しています。皆様のクリックが書く励みになります。どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 哲学・思想ブログ キリスト教へ
にほんブログ村

メリークリスマス!

きょうダビデの町に、あなたがたのために救主がお生れになった。このかたこそ主なるキリストである。(ルカ2:11)

この聖句の原書がどうなっているのかを見てみました。下は、Blue Letter Bibleスクリーンショットしたものです。ギリシャ語の学びの時にいつも混乱するのは語順です。英語のようにキッチリ決まっていないので、まるでパズルを操るような感じです。^^;

今回は短いので、Blue Letter Bibleの使い方を少し説明したいと思います。私は主に古典ギリシャ語の新約聖書と英語訳の対訳を調べる為に使っているので、Blue Letter Bible から、study→interlinearを選択、「Search」のボックスに、調べたい聖句の章・節を「Luke 2:11」等入力し、「Translations」の所のプルダウンで「NGMT・NASB95」を選択→Searchをクリックし、上のような画面を出しています。

普通にBlue Letter Bibleから、プルダウンでKJV、NKJV、NIV等を見ることも出来ます。ヘブル語やラテン語もありますが、使ったことがありません。旧約聖書のヘブル語と英語訳を知りたい時は、Bible HubのInterlinをクリックしてヘブル語・英語の対訳を表示することが出来ます。(例:https://biblehub.com/interlinear/genesis/1-1.htm

Blue Letter Bibleは品詞別に色分けされているので分かりやすいです。黄緑色が動詞、「V-API-3S」というコードは、「Verb - Aorist Passive Indicative - 3rd Person Singular」アオリスト・受動態・3人称単数(が主語の動詞の形)です。

オレンジ色は名詞、「N-NSM」は「Noun - Nominative Singular Masculine」主格・単数・男性、「N-DSF」は「Noun - Dative Singular Feminine」与格(~に)・単数・女性、「N-GSM」は「Noun - Genitive Singular Masculine」所有格(~の)・単数・男性です。

それぞれの動詞の上から5番目が原形で6番目が読み方です。名詞も5番目が主格(~は)の形で6番目が読み方になります。更に詳しいことは、下記URLをご参照下さい。

Greek Interlinear Layout for Luke 2:11 (MGNT • NASB95)

単語をクリックすると小さな窓等が出て来ます。もっと多くの機能があるのですが、私はまだ使いこなせていません。フリーで使えるのが嬉しいです。

クリスマスイヴの朝から、興味ない方には興味ない語学の話題を失礼しました。^^;かなり使い回しをした御降誕にまつわるイスラエルの写真は、ブログよりもHP側の方が写真が大きいので下記「ナザレ、受胎告知教会」をご参照下さい。

http://www2.gol.com/users/heidi/Israel2010/Israel2010-4.html

みなさま。喜びの多い楽しいクリスマスをお迎えください。Merry Christmas!!

 

↓ランキングに参加しています。皆様のクリックが書く励みになります。どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 哲学・思想ブログ キリスト教へ
にほんブログ村

ユニークな(替え歌)オーホーリーナイト


www.youtube.com

平成になって始まった通称「イカ天」という深夜番組をご存じの方には、聞き覚えのある声かと思います。そうです、当時高い音楽性を持っていると評価の高かった「たま」というバンドのボーカル、知久寿焼さんが歌う「オーホーリーナイト」です。

当時私の姉は「たま」を「気持ち悪い。何が良いんだかさっぱりわからない。」と酷評していました。^^;彼等の音楽の世界は、何だか懐かしく悲しげで、でも母性本能をくすぐるような琴線に触れる音楽だったんですよね。私が可笑しいのかな?^^;

イカ天」に出演していた頃は彼は25歳位でした。当時私は、土曜日の夜はリアルタイムで「イカ天」を午前3時まで観てから寝て、翌朝9時に起きて支度して教会に行ったものです。若くて元気だったから出来ましたが、今だと絶対無理ですね。(苦笑)


www.youtube.com

四年前の知久さん。高い声で歌うのも当時と変わっていません。もう50代後半だと思います。本当に音楽が好きなんだなと、歌っている時の楽しそうな表情で分かります。彼はメジャーでいるよりも、インディーズのままの方が好きなのかもと思います。

 

↓ランキングに参加しています。皆様のクリックが書く励みになります。どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 哲学・思想ブログ キリスト教へ
にほんブログ村