HP「Seeking His face...(主の御顔を慕い求めて)」へ/


Rejoice always,pray without ceasing,
in everything give thanks;
for this is the will of God in Christ Jesus for you.


ギリシャ語で読む新約聖書(John 2:6-8)

今日はヨハネ2章6~8節を学びました。いよいよAさんの出産が迫っている為、あと1、2回で一旦終了ということになるかと思いますが、今後のことは主に委ねて祈っている所です。今回の参照英語はNIVではなく、ギリシャ語に近い訳だったNKJVにしました。

一行目の「ὑδρίαι(ヒュードリアイ)」は「ὑδρία(ヒュードリア)」=water jarの1格Nominativeの女性名詞複数形です。「λίθιναι  ὑδρίαι   ἓξ(リティナイ ヒュドリアイ エクシィ)」ギリシャ語の語順だと「of stone /water jars /six」ですが、訳は「six water jars of stone」です。

アンダーラインを引いた所ですが、「μετρητὰς(メトレタス)」は量の単位の「μετρητής(メトレテス)」男性名詞複数になります。1メトレテスは39リットルなので、「80~120リットル」になります。NIVとNKJVはどちらも「twenty or thirty gallons」という訳です。

ちなみに、私の口語訳聖書は改定前のようで、「四、五斗」となっていました。斗の意味を考えたことがありませんでしたが、調べたところ、「斗(と)」って穀物やお酒などを量る単位で、一斗は一升の十倍、18.039リットルということでした。なるほど。

「γεμίσατε(ゲミサテ)」は、「γεμίζω(ゲミゾー)」=fillの命令形です。一行目の「αὐτοῖς(アウトイス)」と三行目の「αὐτὰς(アウタス)」は似ていますが、前者は「αὐτός(アウトス)」=theyの3格Dative「to them」という意味で、後者は4格Accusative「them」です。

一行目「ἀντλήσατε(アントレサテ)」は「ἀντλέω(アントレオー)」=drawの命令形です。二行目「φέρετε(フェレテ)」は「φέρω(フェロー)」=carryの命令形で、「ἤνεγκαν(エネグカン)」も1人称「φέρω(フェロー)」の3人称複数のアオリストで「they carried」になります。

アオリストに関しては色々な時制があるようですが、これに関しては過去形になります。「οἱ(オヒ)」の訳が空欄になっていますが、「ὁ(ホ)」という定冠詞の複数形になります。「その者たちは」のような意味のようです。

 

↓ランキングに参加しています。皆様のクリックが書く励みになります。どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 哲学・思想ブログ キリスト教へ
にほんブログ村