HP「Seeking His face...(主の御顔を慕い求めて)」へ/


Rejoice always,pray without ceasing,
in everything give thanks;
for this is the will of God in Christ Jesus for you.


コリント人への第二の手紙12:9の原書(独習)~神様の名前??

教会そばの川沿いに植えられていたすみれです。
今回は第二コリント12:9を読んでみました。普段PCで見ていたのですが、スマホで見るとギリシャ語のフォントが小さすぎるのに気が付きました。もっと大きくしたかったのですが、そうすると左右に上手く揃えることが難しいので、こうなりました。^^;

今回もBlue Letter Bibleに合わせて品詞毎に色分けしてみました。

ブルー=接続詞、黄緑=動詞、紺色=代名詞、ピンク=定冠詞、オレンジ=名詞、緑=前置詞、赤=形容詞、紫=副詞、にしています。

ところが、主が言われた、「わたしの恵みはあなたに対して十分である。わたしの力は弱いところに完全にあらわれる」。それだから、キリストの力がわたしに宿るように、むしろ、喜んで自分の弱さを誇ろう。

上から3行目「ἀσθενείᾳアスセネイア」と7行目「ταῖς  ἀσθενείαις  μουタイス アスセネイアイス ムー」ですが、口語訳では、其々「弱い(ところ)」と「自分の弱さ」と訳されています。ギリシャ語の下はBible Hubで、どちらも「weakness」と訳されています。

原形?は「ἀσθένειαアスセネイア」です。NKJVでは「weakness」と「infirmities」と違う訳になっているのは何故なのか、わからないのでChat GPTに聞いてみました。(Chat GPTは100%信頼出来ないので、参考までに、、。^^;)↓↓

英語聖書でのこのような訳語の選択は、元のギリシャ語の意味や文脈をできるだけ正確に表そうとするためです。

  • "Weakness" は、広い意味での「弱さ」を指し、精神的な弱さや不足、限界などを含む概念です。この言葉は人間の限界や、罪や失敗への傾向を含む、一般的な「弱さ」にも当てはまります。

  • "Infirmities" は、特に「病気」「苦難」「肉体的な不調」など、身体的・精神的な「苦しみ」や「制約」に焦点を当てています。ここでいう「infirmities」は、弱さの一部としての「苦しみ」や「耐えがたい負荷」のニュアンスが強く、パウロが体験したような具体的な苦痛や病気にも結びつきやすい言葉です。

病気の話ばかりで恐縮ですが、今はすっかり元気になり、仕事をしていないこと以外は正常な日常生活に戻っています。病気だった1年数ヶ月は、何をするにもお祈りが必要でした。肉体的に弱くなり、神様の助けがないと些細なことも難しくなりました。

病気をして自分の弱さを目の当たりにしましたが、それはショックなことではなく、元気な時よりも身近に神様の御臨在を感じ、何でも祈れば大丈夫という安心感がありました。お任せして祈った後の結果は、神様への祈りの答なので間違いはありませんでした。

長い信仰生活で、病気以外でも大きな試練に何度も遭いましたが、その時は分からなくても、後になってみれば良く分かるのです。白旗を振ってお手上げで、全てを委ねるしか方法がなかったからこそ、体験を通し神様の大きな愛を知り、完全に信頼出来る方だと分かったからです。

   * * * * * * * * * * * * * * * *

先日或る人とLINEのやり取りをして、何故か「新約聖書旧約聖書両方に出て来る名前はな~んだ?」とクイズを出して来ました。^^;私は、「旧約のヨシュアとイエスはへブル語ではどちらもイエシュアじゃないの?」と答えました。

Chat GPTによると下記のようです。そのままコピーペイストします。↓ 

旧約聖書新約聖書に出てくる名前の中には、同じ名前がいくつかあります。たとえば、「ヨシュア」(英語表記では「Joshua」)と「イエス」(英語表記では「Jesus」)は、ヘブライ語で同じ「イェシュア」(ישוע)または「ヨシュア」(יהושע)に由来する名前です。つまり、どちらも同じヘブライ語の名前がギリシャ語やラテン語、英語に訳される過程で異なる形になったものです。

このように、旧約聖書新約聖書に同じ名前が出てくる例は他にもあります。たとえば、「ヨハネ」(英語表記では「John」)も、旧約聖書では「ヨハナン」(יוחנן)という名前で登場し、新約聖書でも使われています。また、「サウル」(Saul)は旧約聖書では最初のイスラエル王の名前で、新約聖書ではパウロが改宗前に名乗っていた名前です。

ついでに、神様の呼び方が色々あるので、聞いてみました。↓

聖書において、神様にはさまざまな呼び方があり、それぞれが異なる面や特質を表しています。主な呼び方には以下のようなものがあります。

旧約聖書での神様の呼び方

  1. ヤハウェ(יהוה / YHWH

    • 最も神聖とされる神の名で、ヘブライ語の聖書で「主(The LORD)」と訳されることが多いです。神がモーセに「わたしはある(I AM)」と自己紹介したときの名に由来します。
  2. エロヒム(אֱלֹהִים / Elohim)

    • 「神」を意味し、神の全能性や創造主としての側面を強調する際に使われます。
  3. アドナイ(אֲדֹנָי / Adonai)

    • 「主」を意味し、神を敬う表現として用いられます。特にヤハウェの名を避けるために使用されることが多いです。
  4. エル・シャダイ(אֵל שַׁדַּי / El Shaddai

    • 「全能の神」という意味で、神の力強さを示す表現です。
  5. エル・エリオン(אֵל עֶלְיוֹן / El Elyon)

    • 「至高の神」という意味で、神が最高であることを表します。
  6. エル・オーラム(אֵל עוֹלָם / El Olam)

    • 「永遠の神」という意味で、神が永遠であることを表します。

新約聖書での神様の呼び方

  1. テオス(θεός / Theos)

    • ギリシャ語で「神」を意味し、一般的に神様を指します。
  2. キュリオス(κύριος / Kyrios)

    • ギリシャ語で「主」を意味し、神への敬称として使われます。また、イエス・キリストを「主」として信仰する表現にも用いられます。
  3. アッバ(אבא / Abba

    • アラム語で「父」を意味し、特にイエスが神を親しみを込めて「父」と呼んだ表現です(「アバ・ファーザー」として知られます)。信者もまた、神を父として親しい関係で呼びかける際に用いられます。

日本語での表現

日本語では、一般的に「神様」「主」「父なる神」などが使われます。キリスト教の文脈によっては、「天の父」「万軍の主」「全能の神」といった表現も用いられ、神のさまざまな側面や性質を強調する言葉となっています。

なるほど。とても勉強になりました。。。

 

↓ランキングに参加しています。皆様のクリックが書く励みになります。どうぞよろしくお願いします。

にほんブログ村 哲学・思想ブログ キリスト教へ
にほんブログ村