ほそぼそではありますが、独習という形で気になる聖句の原書を調べてみようと思っています。初心者の為、間違いがあるかも知れませんので予めご了承下さい。^^;今回はマタイによる福音書4:4を読みたいと思います。
下のテキストのギリシャ語は聖書アプリからのコピーです。緑色の文字は動詞で、オレンジ色で囲んであるのは主語にあたります。ギリシャ語の下の英語は、以前ギリシャ語を教えて下さっていた姉妹が使っているツールの翻訳です。右の英語はNKJVです。
ここの語句の品詞や活用等、文法的な詳細は下記のBlue Letter Bibleをご参照下さい。BLBの訳はNASB95です。私が下に書いた英語は、それより直訳になっていると思われます。
口語訳は下記の通りです。
イエスは答えて言われた、「『人はパンだけで生きるものではなく、神の口から出る一つ一つの言で生きるものである』と書いてある」。
原書も英語訳にもイエス様のお名前が出て来ません。ギリシャ語一行目「εἶπενエイペン」のrootは「λέγωレゴー」で、「He said」と言う意味です。ギリシャ語もイタリア語と同じように主語が省略される場合があり、動詞の形を見て主語が何かを判断します。
又、英語のnot only A but also Bのような感じの、ギリシャ語の「οὐκ・・・ ἀλλ'・・・ウク アル」ですが、これは「Aではあるが、むしろB」というニュアンスです。「むしろ神の口から出る一つ一つの言で」というところでしょうか。イエス様が引用されているのは旧約聖書の申命記8:3の後半の部分です。
* * * * * * * * * * * * * * * *
一週間前に初めて足がむくんで太くなっているのに気が付き、原因が分かりませんでした。思い当たるのが、先日一日置いて二日間ライブで長時間立ちっぱなしだったことです。試しにRefaで足を暫くコロコロしたら、むくみが取れたのでビックリしました。
一年前放射線治療の頃に足のふくらはぎに疲労感があり、手だと疲れるのでこのRefaを転がしていました。その時の効果は殆どありませんでした。元々フェイスラインをスッキリさせる為に購入したものなので、改めて顔で試してみようと思います。^^
↓ランキングに参加しています。皆様のクリックが書く励みになります。どうぞよろしくお願いします。