HP「Seeking His face...(主の御顔を慕い求めて)」へ/


Rejoice always,pray without ceasing,
in everything give thanks;
for this is the will of God in Christ Jesus for you.


ギリシャ語で読む新約聖書(John 1:24-26)

今日学んだヨハネ1:24-26です。いつも同じことを言っていますが、ギリシャ語をそのまま近い英語に置き換えている為、英語の文章として読むと変です。その為、右側の英語New International Versionを参考にして下さい。

古代ギリシャ語の読み方は現代ギリシャ語と違っていて、καὶ は「ケ」ですが古代ギリシャ語では「カイ」になります。字が小さくて分かりにくいのですが、は「o」の上に「’」の逆向きの記号が付いていて、「h + o」となり「ホ」と読みます。

f:id:veilchen23:20220313181405p:plain

今回急に気になったのは、25節の「the Prophet」です。何故わざわざ定冠詞が付いているのか、ならばこの預言者は誰を指しているのかということです。ちょっと調べたところ、申命記18:15-18の中で言われている「モーセのような預言者」のことのようです。

違っていたら教えてください。繰り返しますが、今現在はword by wordで置き換えるのに精いっぱいなので、出来るだけ早く文法をマスターしないと、、、。中途半端で申し訳ございません。^^;;

 

↓ランキングに参加しています。皆様のクリックが書く励みになります。どうぞよろしくお願いします。 

 にほんブログ村 哲学・思想ブログ キリスト教へ

にほんブログ村